21 de octubre de 2021

Hoja Negra

Poesía para la nuevas generaciones

Inquietud (Niepokój) de Grażyna Chorostowska – Traducido por Barbara Braun (material obtenido del campo de concentracion de Ravensbruck)

1 min de lectura

Inquietud (Niepokój)


Este día es como la “Inquietud” de Chopin,

Los pájaros circulan bajo, sobre el suelo.

Llenos de inquietud. Expulsados ​​de sus nidos.

Escuchan a escondidas. La naturaleza está en silencio.

Calor sofocante  como previo a  una tormenta.

Desde el oeste fluyen nubes bajas y oscuras…

Los vientos primaverales pasan uno sobre otro en el cielo,

Miedo acechando  en el corazón.nostalgia,nostalgia … ..

Quiero caminar por senderos anchos , blandos,

Escuchar el murmullo del viento.

Tomar el aliento de la primavera.

Sentir profundo. Encontrar el silencio del amor.

Voy … No lo encuentro,.

todo el tiempo cambio  y regreso…

En algún lugar lejos quedaron las chozas de los granjeros.

Las nubes se desplazaron hacia el este. Y en el lado este

Hay árboles solitarios, oscuros e inclinados.

Permanecen en el viento y el silencio,

Movidos por la ansiedad.


Último poema de Grażyna Chorostowska


como nota escrita  en la ultima pagina de material obtenido del campo de concentracion de Ravensbruck. Grazyna Chrostowska, de veinte anos, arrestada el 2 de Mayo de 1941 en Lublin, Polonia,fusilada el 18 de abril de 1942 en el mismo campo


Traducido por Barbara Braun

Copyright © Todos los derechos reservados Hoja Negra Oficial | Newsphere por AF themes.